ガッコウは苦痛だ(韓国人は漢字を学べ・第29話)

韓国人は漢字を学べ/Kanji for Korean
単語 방학
漢字 放学
ローマ字表記 bang hak
発音カナ パーン ハッ
日本語訳 学校の長期休暇
ミライ姐
ミライ姐

アルドさんは寺子屋の総長ですが,学校はあまり好きではないようです。

アルド
アルド

私は高校時代,生物と世界史の授業でお昼寝の常習犯でした。しかし,英語の実力が学年で3番だと言われていたので,先公には大目に見てもらっていたと思います。

ミライ姐
ミライ姐

そのため,当寺子屋は勉強には厳しいですが,生活態度に関してはうるさく言いません。

塾生
塾生

居心地はいいです。

アルド
アルド

一応進学校だったので,マジメ(演技含む)にお勉強していれば何も言われませんでした。しかし実態は,第一志望の大阪外国語大学を遠いからという理由であきらめ,かといって他に何の取り柄もないのでとりあえず家から近い某国立大学を受験したポンコツです。

ミライ姐
ミライ姐

英語が学年で3番なのに,くじ引きで受験する学部を決めて理学部に行ったポンコツです。

アルド
アルド

数学や物理は科学技術の世界では言葉みたいなものですから,大した違いはありませんでした。しかし,くじ引きで流された人生ですから,講義よりも図書館に引きこもる時期がけっこうありました。

ミライ姐
ミライ姐

いわゆる,お情けで卒業させてもらった状態ね。学校嫌いなのに寺子屋をやっているのは,本当にどうかしているわ。

アルド
アルド

さて,私はお情けとはいえ卒業しており,追放の憂き目に遭うことはありませんでした。退学させられることを日本語では「放校」あるいは「放学」と言いますね。中国語の語順がSVOなら「学校を放つ」のように見えますが,放学は学校が学生を除籍処分にするという意味です。

ミライ姐
ミライ姐

韓国語にも放学という熟語がありますが,韓国語では学校の長期休暇(に入ること)を意味します。

アルド
アルド

この場合は「学校を放つ」が「休みにする」という意味になるので,中国語の語順であるSVOに沿った表現ですね。

ミライ姐
ミライ姐

ちなみに韓国語で「学校以外の休日」は日本語と同じ熟語で休日/휴일/hyuil/ヒュイルとなるわね。

アルド
アルド

また,日本語と同じ熟語の退学/퇴학/toehak/トェハッという単語もありますが,自主退学の場合は「自退」の漢字を使った자퇴/jatoe/チャトェがあります。

塾生
塾生

退学の憂き目に合わないよう,がんばります。

コメント