プロパガンダを作る場所

名言/Famous Phrase語学/Language Study
塾生
塾生

ロシアによるウクライナ侵攻が続いています。

ミライ姐
ミライ姐

ロシア政府系テレビ局の職員が,生放送中にプラカードを持って画面に乱入したわね。あれは何と書いてあったの?

アルド
アルド

それでは紹介しましょう。

通行人A
通行人A

Остановите войну,
не верьте пропаганде,
здесь вам врут.
戦争をやめてください,
プロパガンダを信じないでください,
あなたたちはだまされています。

アルド
アルド

アスタナヴィーチェ ヴァイヌー,
ニヴィェーリチェ プロパガーンジェ,
ズジェーシ ヴァム ヴルーッ

ミライ姐
ミライ姐

文法解説お願いします。

アルド
アルド

こんな表を作ってみました。アクセント記号付きです。

文中の語形文中の文法辞書形単語の意味
останови́те動詞・命令・2人称複数останови́ть(対格)をやめる
войну́名詞・単数・対格война́戦争
не助詞не〜しない
ве́рьте動詞・命令・2人称複数ве́рить(与格)を信じる
пропага́нде名詞・単数・与格пропага́ндаプロパガンダ
зде́сь副詞зде́сьここで,ここに
ва́м代名詞・2人称複数・与格вы́あなた(たち)
вру́т動詞・非過去・3人称複数вра́ть嘘をつく
塾生
塾生

これは理解しやすい。

アルド
アルド

最後の文は,日本語では「あなた方は(このテレビ放送に)だまされています」と言うのが自然ですが,ロシア語では「ここで(テレビ局の人たちは)あなたたちに嘘をついています」と表現していますね。

ミライ姐
ミライ姐

標語は短いほうが印象的ね。

アルド
アルド

私もネットニュースで見たこのздесь вам врутという3語が印象に残り,思わず調べてみたのです。

ミライ姐
ミライ姐

早く平和が戻ってほしいわね。

塾生
塾生

Слава Україні!
(ウクライナに栄光あれ!)

寺子屋「図南之翼」(Terakoya for Aspirants)

コメント