「韓国語」か「朝鮮語」か,それが問題だ。

語学/Language Study
アルド
アルド

大韓民国(以下,韓国)および朝鮮民主主義人民共和国(以下,北朝鮮)で使われている言語は,基本的には同じものですが,韓国では「韓国語」,北朝鮮では「朝鮮語」と呼ばれることが多いですね。

塾生
塾生

ハングルは文字の名前なので,「ハングル語」は間違いなのですよね。

ミライ姐
ミライ姐

当ブラック寺子屋では原則として「韓国語」の名称を使っています。これには理由があるんだよね。

アルド
アルド

朝鮮という国名が長く使われているというイメージがありますが,正式な国名となったのは朝鮮王朝時代の14世紀末からです。

塾生
塾生

それまでは何と呼ばれていたのですか?

アルド
アルド

高麗(こうらい/고려)ですね。英語のKoreaなど諸外国語での呼び名は,ほとんどが高麗に由来します。高麗による統一以前には,新羅(しらぎ/신라),百済(くだら/백제),高句麗(こうくり/고구려)などの国がありました。

ミライ姐
ミライ姐

朝鮮という名はどこから来たの?

アルド
アルド

平壌あたりの古地名と言われています。高麗が倒れ,朝鮮王朝が成立した際,中国(明)に国号を選んでもらったとされています。ちなみに「朝鮮/조선」と「和寧/화령」の2つの候補があったそうです。

塾生
塾生

中国にそんな権限があったのですか?

アルド
アルド

冊封(さくほう)体制と呼びますが,中国周辺の国は属国のような形だったのですね。

ミライ姐
ミライ姐

日本もそうだったの?

アルド
アルド

聖徳太子が隋(ずい)の煬帝(ようだい)に「日出ずる処の天子……」と手紙を出したように,中国とは対等なつきあいをしていたようです。

ミライ姐
ミライ姐

中国には皇帝がいたけど,他の国は国王だったものね。日本は天皇がずっと続いているから,明らかに冊封体制ではなかったのね。

アルド
アルド

このように,朝鮮という名称には「中国の属国」という意味が隠れているのだと私は思います。

ミライ姐
ミライ姐

それでは韓国の名称はどこから来たの?

アルド
アルド

1910年に,朝鮮王朝は冊封体制からの離脱を機に「大韓帝国」と改められたのです。韓の字は古代の地域名である馬韓,辰韓,弁韓(合わせて「三韓」という)にちなんだものです。

ミライ姐
ミライ姐

その後,日本統治時代を経て,南側が「大韓民国」になったのね。

アルド
アルド

したがって,古くからの広域地域名かつ冊封体制からの脱却の象徴である「韓」という名前が,自称するにふさわしい国号だと思います。

ミライ姐
ミライ姐

だから「朝鮮語」ではなく「韓国語」なのね。

アルド
アルド

現在,韓国と朝鮮の名前を持つ国家が存在しているため,政治的配慮で言語の名称も揺れていますが,私は基本的には「韓国語」が統一名称だと思っています。

ミライ姐
ミライ姐

韓国と北朝鮮の統一はあるのかしら。

アルド
アルド

政治体制も経済規模も著しく異なるので,難しい問題ですね。ちなみに,統一後の国名として北朝鮮が「高麗民主連邦共和国」を提唱したことがあるようです。

塾生
塾生

それなら,高麗語という名前に統一されるのでしょうか。

アルド
アルド

英語のKoreaの語源ですから高麗語でもいいのですが,高麗王朝時代の古い言語と同じ名称になってしまします。また,ロシアや中央アジアに居住するコリア系民族のことを高麗人,その言語のことを高麗語とも呼ぶそうです。

ミライ姐
ミライ姐

コリア系……うまくかわしたわね。

コメント