英語のyouは敬語

語学/Language Study
ミライ姐
ミライ姐

日本語には君とかあなたとか貴様とか,相手を指す言葉がたくさんあるね。でも英語はyouという単語だけだね。

アルド
アルド

いやいや,例えば旧約聖書の『出エジプト記』20章13節にはこうあります。

Thou shalt not kill.
あなたは殺してはならない)

塾生
塾生

Thouもshaltも見たことがない単語です。

アルド
アルド

文語体だと汝(なんじ)と訳す場合もありますが,文語体で単数の「あなた」を表す単語がthouなのです。聖書ではおなじみの単語です。

ミライ姐
ミライ姐

予備知識がないものを外国語で読むのは,たとえ子供向けでも難しいって,先日話しましたね。見たことがないshaltは,shallが変化したものかしら?

アルド
アルド

そうですね。3人称単数現在形の時にsを付けるというルールがありますが,thouの時にはstを付けます。例外としてbe, have, will, shallはそれぞれart, hast, wilt, shaltとなりますが。

ミライ姐
ミライ姐

例えばDo you love me?は古風に言うとDost thou love me?となるのね。

アルド
アルド

そうですね。ちなみにこのDost thou love me?というセリフは『ロミオとジュリエット』のジュリエットがロミオに語ったことで有名です。また,ゲーム『ドラゴンクエスト』の英語版でローラ姫が主人公にエンドレスで語るセリフとしても有名です。

塾生
塾生

thouは単数とのことですが,複数形はあるのですか?

アルド
アルド

複数形はyeになります。例えばアイルランド民謡『ダニー・ボーイ』に,このような一節があります。

But come ye back when summer’s in the meadow
(戻ってきて 夏の草原の中)

アルド
アルド

語形変化をまとめると,このようになります。

意味 古風・単数形 古風・複数形 現代・単複同形
〜は thou ye you
〜の thy your your
〜を thee you, ye you
〜のもの thine yours yours
ミライ姐
ミライ姐

現代語のyouは元々「あなたたちを」に相当する単語だったのね。なぜthouは廃れたのかしら。

アルド
アルド

ヨーロッパの多くの言語では,親称と敬称という使い分けがります。カジュアルな「君」とフォーマルな「あなた」を使い分けるのですね。例えばフランス語のvousという単語は元々複数の「あなたたち」と言う意味ですが,王や貴族を複数形で呼ぶ習慣から,単数フォーマルの「あなた」としても使われるようになりました。

塾生
塾生

古い英語でもyeが複数の「あなたたち」と,単数フォーマルの「あなた」を兼ねていたのですか?

アルド
アルド

その通りです。英語はフランス語の影響を強く受けていますから。時代が下って,カジュアルのthouも主格のyeも廃れて,最終的にyouだけが現代に残ったのです。つまりyouは敬語ということですね。

コメント