単語 | 죄송 |
---|---|
漢字 | 罪悚 |
ローマ字表記 | jwoe song |
発音カナ | チュエーソン |
日本語訳 | 恐縮 |
アルド
時々テレビで公共広告機構のCMが流れますが,私の少年時代に「ごめんの鐘」というアニメ広告が流れていました。公式サイトのアーカイブに紹介がありますが,動画は見られないようなので,興味のある方は動画サイトで「ごめんなさい言えるかな」と検索してみてください。
塾生
トラウマになりそう。でも「ごめんなさい」と言うのは大事です。
アルド
日本では「ごめんなさい」と言えば基本的に許してもらえるという謎の文化があるようで,「謝ってるから許してあげなさい」と言われてしまうこともあります。納得できませんね。
ミライ姐
欧米のような訴訟社会だと,安易にI’m sorry.などと言ってはいけないようね。
アルド
さて,韓国語で「ごめんなさい」は,軽微な미안합니다(ミアナムニダ)と,丁重な죄송합니다(チュエーソンハムニダ)があります。
ミライ姐
単語を覚えるだけなら,特段難しいことはありません。しかし,深く調べると意外な漢字で書かれることが分かってびっくりします。ミアンは漢字で「未安」,チュエーソンは「罪悚」と書きます。
塾生
どちらも日本語では見かけない熟語です。
ミライ姐
未安はともかく,罪って字が入っていたり,悚などという見たこともない字が入っていたり……本当に重々しい単語に見えるわ。
アルド
私も「悚」という字を見たことがなかったので「りっしんべんに束」で検索してみました。音読みがショウ,訓読みがおそれる,だそうです。
ミライ姐
韓国語を勉強しなければ一生見ることのない漢字かもしれないわね。よかったら覚えてね。
コメント