ラマダン中のマレーシアで出会ったボッタクリ

宗教/Religion語学/Language Study
ミライ姐
ミライ姐

‎.بسم الله الرحمن الرحيم
(慈悲深く慈愛あまねきアッラーの御名において)

アルド
アルド

ラマダン期間中に,出張でマレーシアに行った時のお話をしましょう。イスラム文化に興味津々の私は,調子に乗ってクライアントさんに,有名なモスクに面した側の部屋の予約をお願いしましたが,選に漏れたのか反対側の部屋になってしまいました。

ミライ姐
ミライ姐

アザーンが聞けなくて寂しいね。静かなのはいいけど。

アルド
アルド

仕方ないのでラマダンの雰囲気を肌で感じるために,ホテルの隣にあるショッピングセンターに散歩に行きました。そこで,聖典『コーラン』を売っているお兄さんに遭遇しました。アラビア語の原文にマレー語の訳文と解説が付いている,まさに私が好きそうな本でした。

アルド
アルド

I want a book of Qur’an.
(コーラン1冊ください)

通行人A
通行人A

You must buy three books.
(3冊購入していただくことになっています)

アルド
アルド

It’s so crazy. They are exactly the same, aren’t they?
(おかしいでしょ。まったく同じ本でしょ?)

通行人A
通行人A

It’s for charity.
(チャリティですから)

ミライ姐
ミライ姐

すごいボッタクリね。日本では「ドラクエ3と不人気ゲームの抱き合わせ販売」が社会問題になったのにね。全く同じ本を3冊って,さすが喜捨の宗教,予定よりも3倍のカネを出させる,すばらしい方法だね。

アルド
アルド

帰りのカバンが重くなるのを避けるため,この時は3冊購入を断念しました。しかし,お仕事も終わり,現地に日本製の工具類を多く寄付してきたので,帰りのかばんに「若干の余裕」ができました。

ミライ姐
ミライ姐

まさか,3冊買いに行ったの?

アルド
アルド

はい,喜んで。帰りの飛行機でアラビア語とマレー語を見比べながら,読書を楽しみました。

塾生
塾生

そうそう読めるものではない,ですよね。

アルド
アルド

意味が分からなくても棒読みするだけなら,アラビア語もマレー語も意外とハードルは低いです。

ミライ姐
ミライ姐

でも,アルドさんの本棚にはまだ1冊が今もビニールに包まれたままで,十数キログラムある「積ん読」のなかの1冊として,本棚の肥やしと化しているわ。本にとってアルドさんはボッタクリ級の読者ね。

アルド
アルド

.إن شاء الله
いつ開封するかはアッラーのお望み通りです。

コメント