ヒトの手の指(第2話)

語学/Language Study
アルド
アルド

ヒトの手の指を表す単語を学ぶシリーズ。第2回は日中韓の3言語を比較しましょう。まずは中国語です。

日本語 中国語 発音 語源
親指 拇指 mǔzhǐ 母の指
人差し指 食指 shǐzhǐ 食事の指
中指 中指 zhōngzhǐ 真ん中の指
薬指 无名指/無名指 wúmíngzhǐ 無名の指
小指 小指 xiǎozhǐ 小さな指
アルド
アルド

続いて韓国語です。

日本語 韓国語 漢字表記 語源
親指 엄지 -指 母の指?
人差し指 검지 -指 語源不明
中指 중지 中指 真ん中の指
薬指 약지 薬指 薬の指
小指 새끼손가락 子供の指
塾生
塾生

語源不明(笑)

アルド
アルド

韓国語の親指の엄は母というの意味だとする説もありますが,諸説あるようです。人差し指の검の語源は専門家でもよく分からないとか。

ミライ姐
ミライ姐

拇という漢字には母の字が入っているし,外反母趾という単語で使われるように足の親指は「母趾」だけど……親指が母の指ってのはちょっと不思議ね。

アルド
アルド

母体,母屋(おもや),字母のような熟語がありますが,母という字には「元となるもの」という意味があります。

塾生
塾生

「食事の指」って,面白いですね。

アルド
アルド

食指というのは人差し指の漢語的表現ですが,ごちそうが期待できるという意味の故事成語「食指が動く」で知られていますね。

ミライ姐
ミライ姐

中国のみなさんは,グルメなのね。でもロシア語や古い日本語と同じく,薬指を無名の指と表現するのね。

アルド
アルド

日本の日常生活でも拇という漢字は見かけますし,食指が動くという故事成語は漢文の教科書でおなじみです。古くは日本語にも名無し指という表現があったことからも,中国語で指を表す単語については,日本語話者にとって難しくはないと思います。

塾生
塾生

韓国語って漢字語なのか固有語なのか,統一感がないですね。日本語なら一般語,幼児語,医学用語の違いはあっても,指5本で統一感のある言い方をしますよね。

アルド
アルド

韓国語でも指の名前は複数あり,固有語の손가락を使う言い方と,漢字語の지を使う言い方が基本となります。しかし,一般語でこんなにも表現がバラバラなのは珍しいですね。

ミライ姐
ミライ姐

ちなみにアルドさんはハングル検定4級合格者で,韓国語学習歴も長いのですが,この記事を書こうと思いつくまで,韓国語での指の名称を一つも知らなかったそうです。

アルド
アルド

英語だってThumbは知ってましたけどIndex Fingerまでは知りませんでしたよ。

ミライ姐
ミライ姐

高校時代に英語が学年3位だった理由はコレかしら?

コメント