ハサミと悪夢

語学/Language Study
塾生
塾生

日本語には同音異義語が多く,語呂合わせやダジャレが作りやすいです。

ミライ姐
ミライ姐

おせち料理はダジャレが多いわよね。

アルド
アルド

韓国語も,意外と同音異義語が多いですね。例えば붙다(プッタ)という単語には「付く」「合格する,受かる」などの意味があります。

ミライ姐
ミライ姐

かつての韓国では大学合格を願って,家族や後輩が大学の門柱に餅を付ける光景がニュースになっていたわね。

アルド
アルド

他にも쓰다(ッスダ)という単語は,ある辞書には5つの見出し語が立てられています。

韓国語 意味
쓰다 書く
쓰다 (帽子を)かぶる
쓰다 使う
쓰다 埋葬する
쓰다 苦い
ミライ姐
ミライ姐

5つも意味があるのね。しかも埋葬以外は日常的によく使う単語ばかりね。

アルド
アルド

ある程度は文脈で判断できると思いますが,かなり混乱すると思います。

塾生
塾生

他にもおもしろい例はありますか?

アルド
アルド

例えば가위(カウィ)という単語はどうでしょう。一般的にはハサミという意味です。

ミライ姐
ミライ姐

韓国ではジャンケンの掛け声が가위바위보(カウィバウィボ)で,これはハサミ(가위),石(바위),風呂敷(보)を並べた言い方ね。

塾生
塾生

ハサミ以外にも意味があるのですよね。

アルド
アルド

なんと가위には「悪夢」という意味もあるのです。

ミライ姐
ミライ姐

どちらも痛そうな単語ね。文脈がなければ分からないわ。

コメント