塾生
日本語には同音異義語が多く,語呂合わせやダジャレが作りやすいです。
ミライ姐
おせち料理はダジャレが多いわよね。
アルド
韓国語も,意外と同音異義語が多いですね。例えば붙다(プッタ)という単語には「付く」「合格する,受かる」などの意味があります。
ミライ姐
かつての韓国では大学合格を願って,家族や後輩が大学の門柱に餅を付ける光景がニュースになっていたわね。
アルド
他にも쓰다(ッスダ)という単語は,ある辞書には5つの見出し語が立てられています。
韓国語 | 意味 |
---|---|
쓰다 | 書く |
쓰다 | (帽子を)かぶる |
쓰다 | 使う |
쓰다 | 埋葬する |
쓰다 | 苦い |
ミライ姐
5つも意味があるのね。しかも埋葬以外は日常的によく使う単語ばかりね。
アルド
ある程度は文脈で判断できると思いますが,かなり混乱すると思います。
塾生
他にもおもしろい例はありますか?
アルド
例えば가위(カウィ)という単語はどうでしょう。一般的にはハサミという意味です。
ミライ姐
韓国ではジャンケンの掛け声が가위바위보(カウィバウィボ)で,これはハサミ(가위),石(바위),風呂敷(보)を並べた言い方ね。
塾生
ハサミ以外にも意味があるのですよね。
アルド
なんと가위には「悪夢」という意味もあるのです。
ミライ姐
どちらも痛そうな単語ね。文脈がなければ分からないわ。
コメント