敬語から侮蔑語へ(韓国人は漢字を学べ・第16話)

国語に強くなれ/Japanese Booster韓国人は漢字を学べ/Kanji for Korean
単語자식
漢字子息
ローマ字表記ja sik
発音カナチャシッ
日本語訳野郎
アルド
アルド

第11話では尊敬語に見えて実は侮蔑語とか,謙譲語に見えて実は尊敬語とか,論理と直感が一致しない単語を紹介しました。

ミライ姐
ミライ姐

今回は日本語では尊敬語だけど韓国語では侮蔑語になる単語ね。高度な日韓異義漢字よ。

アルド
アルド

日本語で子息……とは言わずに,普通は御子息(ゴシソク)と言いますが,フォーマルな場では相手の息子のことをを御子息と呼びます。

ミライ姐
ミライ姐

でも韓国語では,同じ子息の文字で子供という意味もあるけど……野郎

塾生
塾生

完全に侮蔑語です。

アルド
アルド

みなさんは,こんな下品な言葉を使ってはいけませんよ。

ミライ姐
ミライ姐

それでは,韓国語と日本語の漢字音の対応について説明しましょう。日本語の音読みでになる漢字は,韓国語の漢字音では(チャ,語中ではジャ)になることが多いです。

アルド
アルド

例えばこのような漢字が該当します。

恣雌資諮紫子姿姉刺茨仔茲自磁滋慈字茨

ミライ姐
ミライ姐

息の音読みはソクだけど,日本語の音読みで母音+クで終わる漢字は,韓国語の漢字音でも-kの音で終わることが多いわね。

アルド
アルド

ちなみに,英語の she(シー)と sea(スィー)は異なる単語ですが,日本語のシの発音はsheに近く,日本語にはseaの発音はありません。韓国語でも同じ現象があり,韓国語の/siシは日本語のシと同じように発音するのです。

コメント